Kamis, 26 April 2012

Ronin - Istilah Jepang yang Masuk Indonesia...!?


Tsunami, sakura, karaoke dan lain-lain. Selama ini, beberapa istilah bahasa Jepang sudah masuk ke Indonesia, bahkan sebagian dari istilah-istilah tersebut tampak sudah mengakar kuat di masyarakat. Akhir-akhir ini pun, kabarnya, sebuah istilah baru ditambahkan ke dalam daftarnya. Menurut sebuah artikel dalam bahasa Jepang (*), istilah Ronin mulai digunakan di beberapa tempat bimbingan belajar di Indonesia, misalnya Nurul Fikri.


(*) http://news.nna.jp/free/news/20120405idr001A.html

Ronin, yang juga disebut dengan Roninsei, adalah istilah dalam bahasa Jepang yang berarti “alumni SMA yang gagal dalam ujian masuk perguruan tinggi, namun kembali berusaha mengikuti ujian tersebut pada tahun berikutnya”. Kata Ronin sendiri, awalnya, memiliki arti “pengembara”, atau “samurai yang tidak bertuan" (*). Namun, di Jepang saat ini, istilah tersebut biasanya digunakan untuk alumni SMA yang belum berkuliah seperti yang ditulis di atas.

(*) Terkait dengan hal ini, ada sebuah animasi Jepang. Kenshin, yang merupakan tokoh utama dari Samurai X (Rurouni Kenshin), adalah salah satu contoh untuk mengerti Ronin dalam arti “pengembara”, atau “samurai yang tidak bertuan”

Namun, di sini ada satu pertanyaan: mengapa Indonesia harus “mengimpor” istilah Ronin dari Jepang? Menurut artikel di atas, alasan utamanya adalah karena belum ada padanan kata yang tepat untuk istilah Ronin dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris. Biarpun begitu, istilah Ronin ini sepertinya baru mulai masuk ke Indonesia. Tentu saja belum pasti apakah istilah ini akan mengakar kuat di masyarakat atau tidak.

Ngomong-ngomong...

Catatan tambahan untuk teman-teman yang belajar bahasa Jepang

Antonim kata 浪人(ろうにん/Ronin) atau 浪人生(ろうにんせい) adalah 現役生(げんえきせい) yang berarti "siswa/siswi SMA yang masih aktif". Kata 現役 (げんえき) sendiri berarti “dinas aktif” atau “masih aktif", tetapi juga berarti “(dari SMA) langsung” saat digunakan bersama dengan kata “合格(ごうかく)”. Berikut contoh kalimatnya:

私(わたし)の友達(ともだち)は現役(げんえき)で大学(だいがく)に合格(ごうかく)した。
Teman saya itu (dari SMA) langsung lulus masuk universitas.


Catatan tambahan pada tanggal 5 Mei 2012
Setelah membaca komentar dari teman-teman, saya baru sadar bahwa pengertian saya tentang penggunaan istilah Ronin di Indonesia mungkin salah, setidaknya ada kesan agak berlebihan. Tentang hal ini, saya menjelaskan di aritkel lain. Silakan baca: Sekali Lagi tentang Penggunaan Istilah 'Ronin' di Indonesia


2 komentar:

  1. karaoke dan tsunami juga dipakai orang-orang yang berbahasa inggris. bisa dibilang dua kata itu sudah go international. tapi, untuk kata sakura diartikan menjadi cherry blossoms

    BalasHapus
    Balasan
    1. Wah terima kasih atas komentarnya. Kalau ada kesempatan, saya akan mencari data kosakata bahasa Jepang yang digunakan di luar negeri (selain di Indonesia):D

      Hapus

Pengikut