Kamis, 22 Desember 2011

Selamat Hari Ibu! Terjemahan Lagu Jepang (2): Kiroro - Mirai E


Hari ini adalah Hari Ibu. Seperti lagu "Ibu (Iwan Fals)" atau "Bunda (Melly Goeslow)", sudah banyak lagu bertema bunda yang dirilis di Indonesia. Lirik lagu-lagu tersebut sangat cocok dengan suasana Hari Ibu ini. Tetapi, bukan hanya lagu di Indonesia saja, di Jepang pun banyak lagu tentang bunda dan kasih sayangnya. Salah satu dari lagu-lagu tersebut adalah "Mirai E (Menuju Masa Depan)" yang dinyanyikan oleh Kiroro.

Kiroro adalah grup musik Jepang dari Okinawa* yang beranggotakan Chiharu Tamashiro (vokalis) dan Ayano Kinjou (piano). Mereka melakukan debut besar pada Januari 1998 dengan lagu "Nagai Aida (Telah Lama)" yang pada saat itu sempat menjadi hit besar (sampai terjual lebih dari 1 juta kopi). Lagu "Mirai E" adalah lagu single kedua mereka yang dirilis pada Juni 1998.

*Okinawa adalah prefektur paling selatan di Jepang, yang terletak di dekat pulau Taiwan.

Saya sendiri, saat masih duduk di bangku SMP, suka mendengarkan lagu-lagu Kiroro. Di antaranya, "Mirai E" adalah salah satu lagu kesukaan saya. Berikut ini adalah lagu "Mirai E" dan terjemahan lirik lagu nya. Sepertinya tidak perlu saya jelaskan lagi isi lirik lagunya. Silakan dengar dulu, teman-teman!



Kiroro – 未来へ (Mirai e)
Kiroro – Menuju Masa Depan

Reff:
ほら 足元を見てごらん (Hora, ashimoto o mite goran)
これがあなたの歩む道 (Kore ga anata no ayumu michi)
ほら 前を見てごらん (Hora, mae o mite goran)
あれがあなたの未来 (Are ga anata no mirai)

Cobalah lihat jejak langkahmu
Ini jalan yang kau tempuh
Cobalah lihat ke depan
Itu masa depanmu

母がくれたたくさんの優しさ (Haha ga kureta takusan no yasashisa)
愛を抱いて歩めと繰り返した (Ai o idaite ayme to kurikaeshita)
あの時はまだ幼くて、意味など知らない
(Anotoki wa mada osanakute, imi nado shiranai)
そんな私の手を握り (Sonna watashi no te o nigiri)
一緒に歩んできた (Issho ni ayunde kita)

Kasih sayang yang telah banyak diberikan oleh bunda
"Melangkahlah dengan cinta di dadamu" katanya berulang kali
Saat itu aku belum dewasa dan belum paham makna yang sesungguhnya
Namun bunda menggengam tanganku
Dan selalu melangkah bersamaku

その優しさを時には嫌がり (Sono yasahsisa o tokiniwa iyagari)
離れた母へ素直になれず (Hanareta haha e sunao ni narezu)

Aku terkadang merasa enggan dengan kasih sayang dari bunda itu
Dan terkadang sulit berkata jujur kepada bunda yang tinggal di tempat yang jauh

Kembali ke Reff:

未来へ向かって (Mirai e mukatte)
ゆっくりと歩いて行こう (Yukkuri to aruite ikou)

Menuju masa depan
Marilah melangkah perlahan

Sebagaimana yang dinyanyikan oleh Iwan Fals, seperti udara kasih sayang yang bunda berikan. Kalau boleh jujur, sepertinya jarang ada kesempatan untuk kita menyadari betapa besarnya jasa bunda itu dalam kehidupan sehari-hari. Namun justru pada Hari Ibu ini, izinkanlah saya mengucapkan hanya satu kata saja: "Terima Kasih Banyak, Ibu". Selamat Hari Ibu 2011!

23 komentar:

  1. konnichiwa. yuyun tou moushimasu. terimakasih sudah menerjemahkan lagu ini. saya senang belajar b jepang dengan lagu,krena membantu sy mengingat dan memahami bahasa jepang yg sedang saya pelajari. arigatou taka san....

    BalasHapus
  2. Konnichiwa dan kenalkan, Yuyun^^ Wah sama-sama, saya senang sekali kalau artikel blog ini menarik bagi Yuyun, soalnya tujuan blog ini tentu saja memperkenalkan Jepang. Komentar dari teman-teman selalu membuat saya bersemangat untuk menulis artikel, terima kasih banyak! Silakan main ke sini lagi ya :)

    BalasHapus
  3. saya baru tahu kalau lagu Kiroro 'Mirai e' itu tentang ibu. saya terharu membaca arti lagu itu. jadi merindukan ibu saya T__T
    arigatou Taka san

    BalasHapus
  4. Wah sama-sama, atta. Saya juga suka sekali lagu "Mirai e" ini. Senang sekali bisa bertemu dengan penggemar Kiroro:D

    BalasHapus
  5. Di Indonesia, lagu ini memang terkenal kok Taka-san, meskipun tidak banyak yang tahu makna lagu ini.
    Dulu di SMP aku pernah diminta menyanyikan lagu ini ketika menang lomba paduan suara tingkat yayasan sekolahku (karena sekolah di bawah yayasan tersebut tersebar di beberapa daerah di pulau Sumatra)bersama dengan beberapa lagu asing. Sudah lama 7 tahun yang lalu sejak itu. Jadi ingat kenangan lama. :D

    BalasHapus
  6. Wah ternyata ada juga murid-murid SMP yang tahu lagu ini ya. Aku kira yang tahu lagu ini hanya mahasiswa jurusan bahasa Jepang saja...hehehe^^; Iya tapi saya memang senang sekali kalau ada penggemar Kiroro di Indonesia:D

    BalasHapus
  7. Iya, soalnya di Indonesia lagu ada versi bahasa inggrisnya. Dulu aku hanya tahu yang versi b. Inggris, tapi kemudian temanku yang suka lagu ini memberitahu tentang versi orginalnya. Paduan suara itu juga rekomendasinya, dan ternyata teman-teman kami banyak yang tahu lagu ini.

    BalasHapus
  8. Annie Tjia,
    Oiya mereka bernyanyi dlm bhs Inggris ya, kiran dalam bhs Jepang hehehe. Tapi bagaimana pun juga senang kalau lagu Kiroro sudad diterima di Indonesia. Makasih ya info yg menariknaya:D

    BalasHapus
  9. makasi udah translate in ke bahasa indo..suka banget juga sama lagu ini..btw om penggemar iwan fals jg ya?awal kenal nya dari mana om klo bole tau?

    BalasHapus
    Balasan
    1. Sama-sama! Oiya, saya pertama kali kenal bang Iwan saat belajar di Indonesia, sudah 6 tahun yang lalu ya ceritanya. Untuk lebih jelasnya, saya akan menulis artikel baru di blog ini. Kapan-kapan main ke blog saya lagi ya:D

      Hapus
    2. sudah saya subscribe om...ditunggu :D seneng baca2 blog pembauran 2 negara gini..hehe

      Hapus
    3. Terima kasih, arigatou!:D

      Hapus
    4. btw om sudah pernah liat video ini?
      http://www.youtube.com/watch?v=UgT4_128tPg

      Hapus
    5. Oiya, makasih infonya!:D

      Hapus
  10. bener2 suka dengan artikel taka-san.
    ngomong2 lagu ini saya kenal gak sengaja di youtube lagu yg bikin saya galau setelah kokoro no tomo (^^). ohh iya taka-san bahas lagu "suteki da ne" yg dibawain sama Rikki yg jd ost final fantasy x . itu lagu bener2 the most 3d popular song in indonesia menurut saya :D

    BalasHapus
    Balasan
    1. Terima kasih, saya senang sekali kalau ada yang menyukai artikel blog saya^^ Iya saya akan berusaha menerjemahkan lebih banyak lagu Jepang ke dalam bahasa Indonesia:D

      Hapus
  11. hm... lagu ini gak sengaja saya saya download di internet. liriknya ngena banget sama seperti lirik lagu ibu dari iwan fals, kata-katanya sangat menyentuh.

    BalasHapus
  12. Lagi dngerin lagunya sambil liat lirik... tapi kyaknya ada yg blum di tulis dehh....
    Bait kedua yg ini loo....

    Yume wa itsumo sora takaku aru kara
    Todokanakute kowai ne dakedo oi suzukeruno
    Jibun no sutori dakara koso akira metakunai
    Fuang ni naru to te wo nigiri isyoni ayundekita..

    Maaf, cuma sdkit ngoreksi... hehe :)

    BalasHapus
  13. Awalnya denger lagu ini mulanya biasa sajan tapi ada sesuatu dalam hati mengena sekali, trus saya cari tau maknanya, dan denger lagi lagu inin ga sadar saya meneteskan air mata, dan langsung menghubungi ibu sayan menanyakan kabar ibu saya, denger ibu saya menjawab telepon saya, saya menangis tak henti hentinya, saya masih bisa bersyukur masih memiliki ibu yang sangat mengasihi saya, dan nasehat ibu itu semua terngiang dalam pikiran sayan semua perkataan ibu semuanya saya ingat, saat ini saya menangis denger lagu ini, terima kasih buat lagu ini, sekali lagi terima kasih...lagu hebat..

    BalasHapus
  14. Awalnya denger lagu ini mulanya biasa sajan tapi ada sesuatu dalam hati mengena sekali, trus saya cari tau maknanya, dan denger lagi lagu inin ga sadar saya meneteskan air mata, dan langsung menghubungi ibu sayan menanyakan kabar ibu saya, denger ibu saya menjawab telepon saya, saya menangis tak henti hentinya, saya masih bisa bersyukur masih memiliki ibu yang sangat mengasihi saya, dan nasehat ibu itu semua terngiang dalam pikiran sayan semua perkataan ibu semuanya saya ingat, saat ini saya menangis denger lagu ini, terima kasih buat lagu ini, sekali lagi terima kasih...lagu hebat..

    BalasHapus
  15. Dan sekarang seindonesia sudah tahu lagu ini karena sudah d jadikan lagu dangdut hiphop oleh ndx dan via vallen

    BalasHapus

Pengikut