Tidak ada huruf "L" dlm pelafalan Bahasa Jepang, Bahasa Jepang mengganti pelafalan menjadi "R" utk kata-2 serapan yg mengandung huruf "L".Ya, karena tidak ada pelafalan “L” (dan juga tidak ada pelafalan “e” seperti “sempit”) dalam bahasa Jepang, maka jika ada kata serapan yang memiliki pelafalan “L”, kami biasanya menggunakan “R” sebagai gantinya. Pelafalan “R” dalam bahasa Jepang tidak diucapkan dengan jelas seperti dalam bahasa Indonesia. Untuk contoh pelafalan tersebut, silakan lihat video animasi Jepang di bawah ini:
"Nichijou (Sehari-hari)"
みお:マイちゃん、おはよう!Bagaimana teman-teman? Pada bagian awal, Yukko mengucapkan “selamat pagi!”. Kemudian Mai, entah mengapa, menjawab ”selamat malam" pada bagian akhir. Namun, kata-kata tersebut mungkin terdengar aneh di telinga teman-teman seperit “suramat pagi” dan “suramat maram”. Karena, dalam bahasa Jepang, “selamat pagi” dan “selamat malam” biasanya ditulis sebagai “suramatto pagi (スラマット・パギ)” dan “suramatto maramu (スラマット・マラム)”, sehingga pelafalannya juga dipengaruhi oleh cara tulisan tersebut.
Mio: Mai-chan, ohayou!
ゆっこ: スラマッパギー!
Yukko: Suramappagii!
まい: おはよう…
Mai: Ohayou…
みお: マイちゃん、何読んでるの?
Mio: Mai-chan, nani yonderu no?
まい: 不動産の情報誌…
Mai: Fudousan no jouhou-shi…
みお: えっ、マイちゃん引っ越すの?
Mio: Eh, Mai-chan hikkosu no?
まい: 未定...
Mai: Mitei…
ゆっこ: トホホ、スラマッパギはスルーですか…
Yukko: Tohoho, suramappagi wa suruu desuka…
ゆっこ: 仕方ない、このワードは今日でララバイしますか
Yukko: Shikatanai, kono waado wa kyou de rarabai shimasu ka
まい: ゆっこ、スラマッマラム..
Mai: Yukko, suramammaramu…
[Terjemahan]
Mio (berambut biru): Mai-chan, pagi!
Yukko (berambut cokelat): Selamat Pagi!
Mai (berambut hitam): Pagi…
Mio: Mai-chan, lagi baca apa?
Mai: Majalah info tentang perumahan…
Mio: Eh, Mai-chan mau pindah rumah?
Mai: Belum pasti...
Yukko: Yah ampun, tak seorang pun tertarik pada “Selamat Pagi”...
Yukko: Apa boleh buat, mulai hari ini aku akan berhenti memakai kata ini.
Mai: Yukko, Selamat Malam…
Nah oleh karena itu, menurut saya, [Rumor 1] memang BENAR banget!
Ngomong-ngomong…
Seperti yang sudah saya tulis di atas, tidak ada pelafalan “L” dalam bahasa Jepang, sehingga kami biasanya melafalkannya sebagai “R” dalam pecakapan sehari-hari bahasa Jepang. Sebenarnya, fakta ini terkadang menimbulkan sebuah masalah kecil dalam komunikasi antara orang Indonesia dan orang Jepang. Pada artikel selanjutnya, saya akan membahas tentang masalah tersebut, yaitu tentang hubungannya “belajar cepat-cepat” dengan “isap beha cup cup” :D
Artikel Terkait:
Isap Beha Cup Cup…!? – Orang Jepang dan Pelafalan “L”
Sumber Foto: http://octoba.net/archives/20110810-android-1924.html
Artikel yang sangat bagus, semoga artikel ini bisa menambah wawasan orang indonesia, jadi tidak ada kesalahpahaman tentang jepang. yoroshiku onegaishimasu m(^_^)m .
BalasHapusTerima kasih atas komentarnya, Arief. Semoga artikel-artikle blog saya berguna untuk teman-teman Indonesia:D
BalasHapusIya, karena orang indonesia jarang tahu tentang kebiasaan orang jepang dan budaya, termasuk saya.hehe ^^
BalasHapusorg jepang ga tw bilang L tpi twnya blg R .
BalasHapusklo saya twnya blg L tpi agak susah blg R :D
Eh, kalau boleh tahu, film anime ini judul nya apa ya??
BalasHapusbagaimana perkembangan bahasa indonesia di jepang taka san,,,,,,,,?
BalasHapus